Sprache im Internet
12.02.2016
Handel & Dienstleistungen
Das multilinguale Internet
Vor circa 10 Jahren waren noch rund 80% aller Webinhalte in englischer Sprache verfasst. Heutzutage sind es hingegen nur noch etwa die Hälfte. Während bisher vernachlässigte Sprachen durch die hohe Anzahl neuer Nutzer deutlich an Relevanz gewinnen, bauen bereits etablierte Sprachen ihren Einfluss stetig aus und verdrängen somit Englisch als Hauptwebsprache.
Vom Informations- zum Interaktionszeitalter
Der Anteil an Unternehmen mit eigener Webseite steigt stetig und liegt in vielen europäischen Ländern bereits bei deutlich über 80%. Zudem werden neben den Inhalten auch die interaktiven Funktionen vieler Webseiten fortlaufend erweitert und ausgebaut. Zusätzlich zur obligatorischen virtuellen Visitenkarte des Unternehmens findet der Kunde nun immer häufiger auch digitale Produktkataloge und ausgeklügelte Funktionen für den Direktkauf über die Webseite.
Sprache und Kaufverhalten
Internationale Umfragen haben ergeben, dass die Kaufbereitschaft eng mit der Verfügbarkeit von Produktbeschreibungen in der Muttersprache des Konsumenten verknüpft ist. So verbringen potenzielle Kunden mehr Zeit auf internationalen Webseiten, die auch in ihrer Sprache zur Verfügung stehen, und zeigen proportional zum Anteil der lokalisierten Inhalte eine höhere Kaufbereitschaft.
Multilinguale Webseiten
Neben der Entscheidung, in welche Sprachen eine Webseite übersetzt werden soll, stellt in der Vorbereitungsphase insbesondere die Extraktion der Inhalte oft ein Problem dar. Hierfür sollte zunächst festgestellt werden, mit welchem Content Management System die Webseite aufgesetzt wurde. Das Anlegen neuer Sprachen sowie der Export der Webseiteninhalte in der Ausgangssprache kann - bei Systemen die einen direkten Zugriff durch den Anwender unterstützen - gegebenenfalls selbst durchgeführt werden. Bei Systemen ohne Anwenderzugriff empfiehlt es sich mit dem Dienstleister in Kontakt zu treten, der die Webseite für das Unternehmen angelegt bzw. programmiert hat.
tolingo (https://www.tolingo.com/de/) als verlässlicher Partner bei der Webseitenübersetzung
Die professionelle Beratung durch unsere erfahrenen Mitarbeiter garantiert einen reibungslosen Projektablauf mit geringstmöglichem Aufwand für unsere Kunden. Gerne setzen wir uns gegebenenfalls auch direkt mit Ihren Webseitendienstleistern in Verbindung, um sicherzustellen, dass alle Inhalte vollständig und im richtigen Format extrahiert werden, damit die übersetzten Dateien anschließend direkt wieder in Ihr System eingespielt werden können. Durch den Einsatz innovativer Technologien können wir mit allen gängigen Dateiformaten arbeiten sowie Einsparungen durch Textwiederholungen ermitteln und direkt an Sie weitergeben. tolingos umfangreicher Pool muttersprachlicher Fachübersetzer erlaubt es der Agentur, Übersetzungen in 220 Sprachkombinationen in höchster Qualität anzubieten. Mit tolingo als Partner sind Ihnen bei der Internationalisierung Ihres Unternehmens und der Gewinnung neuer Kunden keine Grenzen gesetzt.
Quellen: Online unter Statista und Common Sense Advisory (26.01.2016).
https://www.tolingo.com/de
tolingo GmbH
Winterstraße 2 22765 Hamburg
Pressekontakt
https://www.tolingo.com/de
tolingo GmbH
Winterstraße 2 22765 Hamburg
Diese Pressemitteilung wurde über PR-Gateway veröffentlicht.
Für den Inhalt der Pressemeldung/News ist allein der Verfasser verantwortlich. Newsfenster.de distanziert sich ausdrücklich von den Inhalten Dritter und macht sich diese nicht zu eigen.
Weitere Artikel von Stefanie Pelster
07.10.2016 | Stefanie Pelster
Übersetzungsagentur tolingo wird Qualitätsmanagement mit ISO 9001:2015-Zertifizierung bestätigt
Übersetzungsagentur tolingo wird Qualitätsmanagement mit ISO 9001:2015-Zertifizierung bestätigt
20.05.2016 | Stefanie Pelster
tolingo: Eine Übersetzungsagentur im Aufschwung
tolingo: Eine Übersetzungsagentur im Aufschwung
05.04.2016 | Stefanie Pelster
Der Iran öffnet seine Märkte - Chancen und Herausforderungen
Der Iran öffnet seine Märkte - Chancen und Herausforderungen
06.10.2015 | Stefanie Pelster
Standorteröffnung in Stuttgart
Standorteröffnung in Stuttgart
23.09.2015 | Stefanie Pelster
tolingo nach ISO 17100:2015 zertifiziert
tolingo nach ISO 17100:2015 zertifiziert
Weitere Artikel in dieser Kategorie
28.11.2024 | ARAG SE
Nudging, Shrinking, Skimping: So werden Verbraucher getäuscht
Nudging, Shrinking, Skimping: So werden Verbraucher getäuscht
28.11.2024 | Michaela Rosien PR
Ein Wintermärchen aus Zimt und Pflaume: Die neue Pralinenkreation der Lauenstein Confiserie
Ein Wintermärchen aus Zimt und Pflaume: Die neue Pralinenkreation der Lauenstein Confiserie
28.11.2024 | Erbse Schlüsseldienst Hamburg
Sicherheit in der dunklen Jahreszeit: Einbruchsicherung und Einbruchschadenbehebung
Sicherheit in der dunklen Jahreszeit: Einbruchsicherung und Einbruchschadenbehebung
28.11.2024 | D3-Systeme Gmbh
Fachkräftemangel in der Gastronomie: Automatisierung als innovative Lösung mit der D3gastro1250
Fachkräftemangel in der Gastronomie: Automatisierung als innovative Lösung mit der D3gastro1250
27.11.2024 | AGRAVIS Raiffeisen AG
Online-Adventskalender der AGRAVIS mit tollen Preisen
Online-Adventskalender der AGRAVIS mit tollen Preisen