Pressemitteilung von Ina Franke

Maschinenbauer HOMAG senkt Übersetzungskosten mit Acrolinx


02.07.2013 / ID: 125099
IT, NewMedia & Software

Berlin, 2. Juli 2013: Die HOMAG Group, weltweit führender Hersteller von Maschinen und Fabrikanlagen für die holzbearbeitende Industrie, setzt auf die Acrolinx Content Optimization Software zur Sprachprüfung der deutschen Ausgangstexte seiner Betriebsanleitungen und Bedienoberflächen. Der Einsatz der Lösung dient der Verbesserung der Textqualität und führt zu einer deutlichen Kostensenkung bei der Übersetzung der Texte in 29 Sprachen.

Acrolinx deckt Inkonsistenzen in der Ausgangssprache auf
Bisher hatten die Abteilungen bei HOMAG wie technische Redaktion, Marketing, Softwareentwicklung und auch die Autoren der Preislisten eigene Formulierungen für den gleichen Sachverhalt. Die Ausgangssprache war daher bei Weitem nicht konsistent. So tauchte z. B. der Satz "Falls der Druck im Pneumatiksystem über 6 bar steigt, muss der Anwender das Service Center verständigen" in vielen verschiedenen Varianten auf. Damit waren mehr Wörter zu übersetzen. Mit Acrolinx wurde eine Lösung eingeführt, die solche Varianten aufdeckt und vermeidet. Damit entstehen weniger Wörter in der Ausgangssprache, die in alle Zielsprachen übersetzt werden müssen. Um die Texterstellung zu optimieren, gab es für HOMAG 2 grundsätzliche Herangehensweisen: das Language Checker-Prinzip, basierend auf linguistischer Logik und das Authoring-Memory-System, das bereits einmal genutzte Sätze wiederverwendet.

"Acrolinx bietet 2 Ansätze in einem System, das ist sein großer Vorteil. Wir können mit der Software zum einen Grammatik, Terminologie und Stil prüfen. Zum anderen zeigt die Wiederverwendungsfunktion dem Autor, wenn ein Satz bereits existiert", so Martin Bussieweke, Leiter Training und Software-Produktmanager der HOMAG-Tochter Weeke Bohrsysteme GmbH

Terminologiedatenbank startete mit 5.000 Benennungen
Aus den bestehenden Betriebsanleitungen und Benutzeroberflächen filterte die Software zunächst die für HOMAG relevanten Benennungen heraus. Nach deren Prüfung und Vereinheitlichung durch die Fachabteilungen erstellte Acrolinx eine Terminologiedatenbank mit initial 5.000 Benennungen. Sie steht den Redakteuren und Softwareentwicklern jetzt für die Textprüfung zur Verfügung. Die Software markiert Probleme in den Bereichen Rechtschreibung, Grammatik, Stil und Terminologie. Autoren können gefundene Fehler schrittweise durchgehen und erhalten jeweils Erläuterungen und Empfehlungen. Im Vertrieb und beim Service sind früher häufig Verständnisfragen von Kunden und auch aus den Vertriebsgesellschaften eingegangen. Das hat dramatisch abgenommen, denn die Ausgangssprache ist nun konsistent und dies pflanzt sich in den Übersetzungen fort.
Acrolinx Content Optimization Software Terminologiemanagement Sprachprüfung Autorenunterstützung Technische Dokumentation Technische Kommunikation SEO Suchmaschinenoptimierung HOMAG Content Marketing Unternehmenskommunikation

http://www.acrolinx.de
Acrolinx
Friedrichstr. 100 10117 Berlin

Pressekontakt
http://www.acrolinx.de
Acrolinx
Friedrichstr. 100 10117 Berlin


Diese Pressemitteilung wurde über PR-Gateway veröffentlicht.

Für den Inhalt der Pressemeldung/News ist allein der Verfasser verantwortlich. Newsfenster.de distanziert sich ausdrücklich von den Inhalten Dritter und macht sich diese nicht zu eigen.

Weitere Artikel von Ina Franke
Weitere Artikel in dieser Kategorie
S-IMG
Über Newsfenster.de
seit: Januar 2011
PM (Pressemitteilung) heute: 6
PM gesamt: 436.433
PM aufgerufen: 76.067.861