Website-Übersetzungen für internationale Märkte
29.03.2019
Handel & Dienstleistungen
Das Übersetzen der eigenen Website in die Sprache der Kunden eines anderen Landes nimmt bei vielen Unternehmen häufig einen eher untergeordneten Stellenwert ein. Allerdings stellt dieser Schritt die unerlässliche Voraussetzung dafür dar, Inhalte bzw. Dienstleistungs- und Produktangebote einer intendierten Zielgruppe oder sogar einer breiten Öffentlichkeit eines anderen Sprachraums zugänglich zu machen, indem Besucherzahlen und Kundenstamm erreicht und erweitert werden können. Im Wesentlichen werden so online potenzielle Kunden gewonnen und gebunden.
Warum ist es dringend geboten, seine Website übersetzen zu lassen?
In Anbetracht eines durchschnittlichen Anteils von 55 % jener Kunden, die Käufe ausschließlich auf Internetseiten tätigen, die mit rundum stimmiger Übersetzung in der jeweiligen Muttersprache bereitgestellt werden (laut Studie "Report on global consumer buying preferences" von Common Sense Advisory (https://csa-research.com/)), ist beispielsweise die Übersetzung eines Online-Shops eine unerlässliche Maßnahme. In erster Linie versetzen hochqualitative Übersetzungen internationale Unternehmen in die Lage, Zielgruppen in ihren jeweiligen Sprachen zu erreichen und Marktpräsenz beträchtlich auszuweiten, da sie landessprachlich bzw. sprachregional eine Öffentlichkeit gezielt ansprechen und auf diese Weise ihre Besucherzahlen und damit ihren Umsatz steigern können.
Ganz gleich, ob für eine E-Commerce-Website oder eine Showcase-Website: Die Übersetzung öffnet die Tür zu internationalen Märkten und begründet die Möglichkeit, Unternehmen im Ausland Bekanntheit und Kunden- bzw. Konsumenteninteresse zu verschaffen. Dies wirkt sich unmittelbar auf das Markenimage aus und sollte positiv den Grad der Beliebtheit heben.
Im Vorfeld der Übersetzung für einen Internetauftritt ist es zunächst wichtig, jene Sprache auszuwählen, in der dieser stattfinden soll. Denn im Gegensatz zur weithin verbreiteten Ansicht, man könne sich auf eine Übersetzung ins Englische (https://www.alphatrad.de/professionelle-uebersetzungen/englisch) beschränken, um Zugang auf internationale Märkte zu finden, ist es entscheidend, seine Kundenzielgruppe und ihr Bestimmungsland konkret zu kennen, um eine Übersetzung der Seiteninhalte sprachlich und landeskulturell angepasst kommunikativ wirksam einzusetzen.
Mit der Nutzung sozialer Netzwerke ergeben sich darüber hinaus viele weitere Kommunikationskanäle, die jeweils landessprachlich basiert sowie speziell auf ihre Zielgruppen ausgerichtet genutzt werden können. Die Übersetzung einer Website sollte mit einer zielgruppengerechten Kommunikationsnutzung der sozialen Netzwerke einhergehen; dies gilt gleichermaßen für die Übersetzung aller Marketinginhalte in Newsletters, E-Mailings, Advertorials, Blog-Artikeln, Video-Inhalten ...
Wie finden Sie den richtigen Übersetzer für Ihre Website?
Ihre Website-Übersetzungen sollten von Übersetzern ausgeführt werden, die über profunde Kenntnisse im Bereich Web sowie zweckdienlicher Weise über die Kompetenz zur redaktionellen Suchmaschinenoptimierung (SEO) verfügen. So ist es überaus wichtig, die Standards in Bezug auf internationales SEO (https://www.alphatrad.de/uebersetzung-von-webseiten/seo-uebersetzungen) zu kennen und die relevanten Keywords zu verwenden sowie die vorherrschenden Sprachgewohnheiten der Zielgruppe zu beachten (Content), um kommunikativ "anzukommen".
Damit kann der Website-Übersetzer die Erwartungen der Kundenzielgruppe erfüllen und eine Übersetzung bieten, die zu einer guten Suchmaschinen-Referenzierung dieser Website beiträgt.
https://www.alphatrad.de/
Alphatrad Germany GmbH
Lebacher Str. 4 66113 Saarbrücken
Pressekontakt
https://www.alphatrad.de/
Alphatrad Germany GmbH
Lebacher Str. 4 66113 Saarbrücken
Diese Pressemitteilung wurde über PR-Gateway veröffentlicht.
Für den Inhalt der Pressemeldung/News ist allein der Verfasser verantwortlich. Newsfenster.de distanziert sich ausdrücklich von den Inhalten Dritter und macht sich diese nicht zu eigen.
Weitere Artikel von Daniel Sommerlade
30.04.2015 | Daniel Sommerlade
Voice-over-Agenturen | Marketing mit Sprachaufnahmen
Voice-over-Agenturen | Marketing mit Sprachaufnahmen
17.04.2015 | Daniel Sommerlade
Übersetzungen Niederlande | neue Traducta-Zweigstelle in Amsterdam
Übersetzungen Niederlande | neue Traducta-Zweigstelle in Amsterdam
03.04.2015 | Daniel Sommerlade
Übersetzungsbüro ALPHATRAD Hamburg | Übersetzungen für Automobilindustrie ausgebaut
Übersetzungsbüro ALPHATRAD Hamburg | Übersetzungen für Automobilindustrie ausgebaut
25.03.2015 | Daniel Sommerlade
Fachübersetzungen Medizin - München ist Vorreiter bei der sprachlichen Versorgung
Fachübersetzungen Medizin - München ist Vorreiter bei der sprachlichen Versorgung
19.01.2015 | Daniel Sommerlade
App-Übersetzung | Fachübersetzungen für Apps geben Kaufimpulse
App-Übersetzung | Fachübersetzungen für Apps geben Kaufimpulse
Weitere Artikel in dieser Kategorie
27.11.2024 | AGRAVIS Raiffeisen AG
Online-Adventskalender der AGRAVIS mit tollen Preisen
Online-Adventskalender der AGRAVIS mit tollen Preisen
27.11.2024 | AGRAVIS Raiffeisen AG
AGRAVIS-Podcast: Marktlage Düngen und Tipps für das Frühjahr
AGRAVIS-Podcast: Marktlage Düngen und Tipps für das Frühjahr
26.11.2024 | Lakefields GmbH
Lakefields begeistert auf der ANIMAL Messe 2024
Lakefields begeistert auf der ANIMAL Messe 2024
26.11.2024 | Schirmmacher - CST GmbH
zeroPFC-Regenschirme: Nachhaltige Werbeartikel mit Stil und Verantwortung
zeroPFC-Regenschirme: Nachhaltige Werbeartikel mit Stil und Verantwortung
26.11.2024 | SCHILDER Systeme GmbH
SCHILDER Systeme GmbH: Kompetenz in Beschilderung und Kommunikationstechnik
SCHILDER Systeme GmbH: Kompetenz in Beschilderung und Kommunikationstechnik